Feltöltve: 2006-06-17 11:07:36
Megtekintve: 6470
Kurt Vonnegut Az 5ös számú vágóhíd, avagy a gyermekek keresztes hadjárata (elemzés)
" - Fel kellett Drezdát perzselni? Nem.
- Kellett-e Hamburgot szünet nélkül bombázni és bombázni? Kellett.
- Hirosima? Kérdezzék inkább azokat, akik az atombomba nélkül ma nem élnének.
- Na és Nagaszaki? Nem kellett volna.
- Kellett volna-e Hanoi polgári lakosságát folyamatosan bombázni? Nem.
- Szükség volt Kambodzsa bármely területének bombázására? Nem volt szükség.
- Szükség volt-e a Líbia elleni légitámadásra? Nem volt szükség rá. Showműsor volt.
- Szükség volt-e Panama City bombázására? Nem volt rá szükség. Az is showműsor volt. Köszönöm a figyelmet." *
* Kurt Vonnegut - Halálnál is rosszabb
Az első kérdés melyet fel kell tenni a művel kapcsolatban, az hogy: ez posztmodern regény vagy science fiction? A válasz nem oly egyszerű, hiszen ha elfogadom John Barth megközelítését (s elfogadom), aki olyasmit mond ki, hogy a posztmodern tulajdonképpen a modern és a premodern szintézise, illetve Paul de Man meglátása, miszerint a posztmodern a modernizmus paródiája. Akkor bizony a posztmodern az Barth, Pynchon, Coover, Vonnegut, Barthelme nemzedék. Mi a különbség a nyolcvanas-kilencvenes évek posztmodernnek nevezett írásmódja és a húsz-harminc korábbi, régi avantgárd hagyományokon járó neoavantgárd között? A második világháborúk adta szöveghagyomány tagadhatatlanul arra utal, hogy a próza legújabb fejleményei nem különíthetőek el a regény XX. századi filozófiai "forradalmától". Proust, Musil, Joyce elbeszélője (különböző eszközökkel természetesen) megalapozza: eljátssza egyes háború utáni szerzők (Pynchon, Nabokov, Barth, Vonnegut, Barthelme) eltűnő/megsokszorozódó elbeszélőinek színrelépését.
Mindenképpen tény, hogy a posztmodern prózában létrejöttek olyan elbeszélői formációk, amelyekben a posztmodern nyelvcentrikusság poszthumanizmusa magától értetődően otthonosan mozog és vegyül az SF világában-világával, pontosabban az SF nyelvében és metaforáiban. Valószínűleg nagy szerepet kapott e formációk létrejöttében maga a cyberpunk irányzat, amelyet sokan a posztmodern kultúra és az SF természetes módon virtuális (autentikus) találkozási pontjának tartanak. A barlangmotívum ugyanakkor a posztmodern egyik alapkérdéseként jelenik meg: Úgy élünk, hogy nézzük a barlang mélyén az árnyakat, s közben a valóság a hátunk mögött zajlik. Képernyők meg vásznak, mindig csak képernyők meg vásznak. A tévé, számítógép képernyője, a mozivászon előtt ülve, láthatatlan szerelmekkel teremtünk összeköttetést, árnyakba kapaszkodunk, képtelenek vagyunk megfordulni, mert a kinti fény elvakítana bennünket. (Platón)
Persze a fatalizmus is erősen érezhető, így hát a külső nézőpont miatt SF is egyben, de már itt leírom, hogy a regényben szereplő összes sciemce fiction direkt és megjátszott, már-már mulatságos klisé. Ám éppen ezek a lerágott csontoknak nevezhető-ható elemek, teszik viccessé, s élvezhetővé, olvastatóvá az egészet, s éppen ezeknek az elemeknek a feladata még az is, hogy a mély kritikát felszínesebbé, s nem oly szembetűnővé tegyék. Ám a háttérben ott lélegeznek továbbra is, de még sem bírjuk olyan komolyan venni őket, pedig igenis
harcot indít az emberi tudatlanság és butaság ellen, mely globálisan hálózza be az egész világot, a saját maga fura, "vonneguti" abszurd kritikájával érvel ellene, a mindenütt reklámozott, s sikerének alapjait jelentő: "a legfeketébb fekete humor".
Az önpusztító és önmagába lassan légszomjjal fúló világunk helyett újat teremt: Tralfamador, illetve önálló életet élő, skizofrén, vagy csak skizoid, (az órán úgy hangzott el, talán csak túl sok SF-et olvasott, ez adta a bámulatos képzelgéseket és ehhez az erőt) alteregókat hoz létre: Kligora Trout.
Munkáiban mindvégig az abszurditás és fekete humor labdáival játszva vonja be az olvasót egy meghökkentő világba, a mi és az ő világa közt ingázunk, ám a jobbító, szemfelnyítógató szándék és stílus briliáns keveréke ostorcsapásokkal próbálja enyhíteni az emberi butaságot. Hitet tesz a humanista értékek mellett, ám azt is közli, a világ már megváltozni nem tud, egyesen rohan a szakadékba, mérhetetlen pusztulás lapul az ajtó mögött, s vérző, háború és pénz égette lábai már a küszöbön kopognak.
Már a cím is egy bizonyos abszurdsággal indít, mely nem csak magára a műre, de az összes művére jellemző, amolyan kritérium, márkajegy ha abszurd? Akkor Vonnegut! ha fekete humor? Akkor Vonnegut!...
A cím két részből áll, az első maga az eredeti cím, a második pedig egy Mary O Hare felvetésének köszönhetően: avagy a gyermekek keresztes hadjárata
A történet kezdése, miszerint Billy Pilgrim a második világháborúban átélt, de főleg a drezdai bombázások emlékeit szeretné megírni, így hát felkeresi egy régi katona társát (Berndard V. O Hare).
Ám az emlékek csak szórványosak, egy könyv megírására nem elegendőek, hiába van már több ezer oldal összeírva, nem elég tényszerűek, s persze ott van még egy zavaró körülmény, a feleség (Mary), aki militarista ellenes, s úgy gondolja egy ilyen könyv megint csak a háborút istenítené, magasztossá téve a halált és az értelmetlen öldöklést.
Így végül Billy: Mary, én nem hiszem, hogy ezt a könyvemet valaha is befejezem. Eddig már legalább ötezer oldalt összeírtam és mindet elhajítottam. De ha egyszer mégis befejezném, becsületszavamra kijelentem: nem lesz benne se Frank Sinatra, se John Wayne számára szerep.
Tudja mit? tettem még hozzá. Azt a címet adom neki, hogy: A gyermekek keresztes hadjárata.
A könyvet ajánlja még Gerhard Müllernek is, aki egy drezdai taxisofőr és a kommunizmusról beszélgetnek, hogy milyen volt régebben, s milyen ma. S már itt az elején ki kell, hogy mondjam, amit a történelem is megtesz, s szembesít a drezdai bombázással kapcsolatban, a teljes értelmetlenséggel. Csak bosszú, nem haditett, Drezda jóval több egy fatális tömegtragédiánál, hadi brutalitásnál, erő és fölényfitogtatásnál; Drezda maga az értelmetlen abszurditás, s ez nem science fiction, ez nem posztmodern; ez történelmi tény. A könyv 10 fejezetes, de az első csak a regény keletkezésének körülményeivel foglalkozik, míg a 10. zárja le és magyarázza. Az első fejezet vége és a regény búcsúzó szavai (kis jóindulattal) hipertext szövegként is működne a csipcsirip miatt. A maradék 8 fejezet néhol-néhol felbukkanó narratívját a valóság színlelten teszi érthetővé, benne van egy erős kételkedés az elbeszélői én és a történet cselekményei közt. Gyakran érezni úgy, a narrátor (tehát maga Vonnegut) nem vállalja, hogy bármi köze is lenne a történtekhez, mindössze két helyen jelenti ki, hogy ő tudja, ő ott volt. A történet 3 szálon fut, s azok komplexen tördelve fel-fel bukkannak, majd pedig újra eltűnnek, így mondható a műre, a csapongás vs. komplexvitás. Dekonstruktívan a fejezeteket felvagdalhatnánk, s felcserélgetve oszthatnánk le és ki, mint kártyalapokat, a játék (és az egész mű), állandó csúszásai és csúsztatásai miatt, mindig értelmes előzményekbe és okozatokba ütköznénk. Valószínűnek tartom, hogy Vonnegut a regény megírása után maga is feldarabolva szerkesztette össze a már kész történetet, megadva ezzel is a lépegetés érzését az olvasóban, (az időutazás hangulatát keltve), melyről könnyen W. Iser Az olvasás aktusa - Az esztétikai hatás elmélete jut eszembe. Iser azt állítja, hogy maga az irodalmi szöveg fiktív készítmény, mindez egy olyan rendszer, melyből hiányoznak a szükséges valóságpredikátumok. Az irodalmi szöveg szerinte nem empirikus, és az adott tárgyi világ sem, melyet ez ad közre és azt ábrázolja, ami nem adott. A fikció teljesítménye a funkciójában alapul. A fikció és a valóság többé már nem fogható fel létviszonyként, csak közlésviszonyként. A fikció ahelyett, hogy a valóság puszta ellentéte lenne, közöl velünk valamit a valóságról. A fikció, mint kommunikációs struktúra a valóságot egy szubjektummal kapcsolja össze, amely a fikció révén egy reális létezővel kerül kapcsolatba. Ha azt tesszük fel, hogy a fikció nem valóság, akkor sem azért válik azzá, mert hiányoznak belőle a szükséges valóságpredikátumok. Mert a valóságot úgy képes megosztani, hogy közölhetővé és közérthetővé, vagyis publikussá válik, tehát nem képes önmaga által megszervezett lenni. A funkciótörténeti szövegmodellnek két közös pontja a szöveg és a valóság (a szöveg és az olvasó között lévő kapcsolat). A jelek pragmatikus alkalmazása mindig azzal a viselkedéssel függ össze, amelyet a befogadóban kell keltenie. Visszakanyarodva magára a bombázásra, az abszurd kezdetére, végpontjára, alapjára, melyben a történelmi valóság és a tények mögött az ok és okozat keresése (ám mint a SF-ekre jellemző, választ nem ad, csak egy gyenge vigaszt és alternatívát, itt speciel a Tralfamador szemlélettel, mely megint csak egy újabb abszurditás) melyre talán a MIÉRT? szó a legracionálisabb. Tehát fel lehet fogni és értelmezni egy emlékező és emlékeztető regényként, mely három síkon fut.
Billy Pilgrim optikus kisszerű és szürke élete a háború utáni Amerikában. (Billy Pilgrim -> Pilgrim szó jelentése Zarándok, mely textualitása is magyarázatot ad a főszereplő lépegetéseire), amint a tralfamadori világban találja magát, s ellentétben az itteni világgal, ő ott középpontban van. Figyelik, kiállítják, a valóságos élethez szükséges eszközökkel rendezik be életét, ám minden csak díszlet. (megjegyzem vicces, hogy a látogatók száma megemelkedett, mikor valami újat csinált Billy -> ez annyira emberi tulajdonság, erre épül a bulvár sajtó és a valóságshow) Billy ezzel ellentétben, a mi világunkban nincs középpontban, (gonosz vagyok, de úgy érzem ez is közrejátszik abban, hogy olyan kitartóan akarja bizonygatni a nyilvánosság előtt a megélt igazát, hiszen idősödő emberként már elérte azt, amit el lehetett életében, talán némileg nyűgnek is érzi magát a családjában, így az ő életének fontosságát és tartalmasságát hangsúlyozó dolog az öregedés egyik szegmense - az öregedéssel való szembesítésre több példát is hoz, de erről majd később) aki gyermekként is mély traumákat élt meg (magasság + félelem -> bevizelés). S felnőttként is szerencsétlen, szorongó, testileg visszamaradott és esetlen ember, akire a háború is ráverte kellőképpen a pecsétjét (ehhez jön még később a repülőgép balesete is, mely valószínű, hogy komoly szerepet játszhat Billy látomásainak életszerűségében). Újságokban és rádióműsorokban adja elő utazásainak értelmét, mivoltát a földre és a jelenlegi materialista értékek felülbírálatát a tralfamadori életszemlélettel, melyben a halál elveszti szerepét. Hiszen itt az időszemlélet nem más, mint egy olyan időbeliség, ahol Drezda nem fontosabb, mint bármely más pillanat. A halál nem végpont, hanem a minden pillanatban létező pillanatok egyike. Egyetlen pillanat végtelen számú lejátszódása helyett minden pillanat mindenkori lejátszódása egyszerre. A lányáról nem sokat tudunk meg (sem magáról a családjáról), csak hogy folyamatosan harcol apja ellen, hogy ezekkel a kijelentésekkel ne rontsa a család hírnevét és becsületét.
A második életsík a múlté: Billy háborúja, Amerika háborúja, s erre fel is hívja a figyelmet, bírálóan vonja kérdőre az Egyesültállamok vezetését, előtérbe helyezve a kor maradandó bírálatát, a csorbát szenvedett baklövését; Vietnámot (mely megint csak az értelmetlen öldöklés szimbóluma a történelemben):
Tegnapelőtt este lőtték agyon Robert Kennedyt, akinek a nyaralója csak nyolc mérföldnyire volt attól a háztól, ahol én egész éven át lakom. Így megy ez. Martin Luther Kinget egy hónappal ezelőtt lőtték agyon. Ő is meghalt. Így megy ez. És a kormányom minden áldott nap számot ad nekem azokról a hullákról, melyeket a haditudomány termelt Vietnamban. Így megy ez.
A táborok ábrázolása megint csak abszurd, s bár kerüli a véres és a Holocaust irodalom által használt képeket, mégis kellően érzékelteti a borzalmakat, fogságának kálvária-stációival és a Drezda tüzes koronájával, az értelmetlenség küszöbén hajlongva.
A harmadik az idő nélküli, a nem értelmezhető idő síkja, Billy látogatásai a Tralfamador világban, amelyben a lerágott SF elemeket felhasználva egy repülő csészealj ({vagy a saját álma?} és a Traflamadorok leírása: magasságuk két láb, a színük zöld, és vízvezetékpumpa alakjuk van. A pumpás részük a földön áll, s végtelenül hajlékony nyelük rendszerint az ég felé mered. Minden nyél tetején egy kis kéz van, egyetlen zöld szemmel a tenyerén. Igen barátságos teremtmények, és négy dimenzióban látnak.) ragadja el újra és újra (idősíkban és időegységben való lépegetés). Itt állatkerti lényként tartják, mutogatják, úgy éli szükségleteit és nemi életét (egy-elrabolt elveszett-eltűnt színésznő vagy fotómodell), mint nálunk a ketrecben a majmok. Ami az első két síkban történik; az erőteljesen hat igaznak, hitelesnek, csak éppenséggel kevés. A részletek hitele és annak valóságprédikátuma nem ötvöződik, csupán egymás mellé kerül-lép. A harmadik sík ezzel ellentétben a szokványos-vázlatos SF motívumival, nem kiteljesít, hanem éppen félrevisz.
Az elemzés elején már említettem az ismétlődő szavakat, melyek többsége gúnyos vagy morbid, de mindenképpen abszurd, mégis ahogy haladunk a történetben előre (az előre szó, nem helyénvaló, mert előre-hátra, összevissza kanyarog a történet és az idősíkok vágásai), úgy vesszük ezeket természetesnek. Ilyen szó például a minden végzetes és megváltoztathatatlan, beletörődést kívánó cselekmények és történések, tehát a halállal kapcsolatos elbeszélések végén az: így megy ez
Miközben Billy egy vermonti kórházban lábadozott, a felesége belehalt egy véletlen szénmonoxid-mérgezésbe. Így megy ez.
Hathónapi börtönre ítélték. Ott is halt meg a börtönben, tüdőgyulladásban. Így megy ez.
A lekezelő és nem az írásmódban pózoló jelenség, (minimalizmusra erősen jellemző, ismétlések, és az olvasó jelenlétének tudomásul nem vétele; pl. Carver, vagy a korai Ellis) az a lekicsinylő felsorolás és nem írom le mert nincs jelentősége, csak nekem fontos, neked Olvasónak, nem és így tovább, mellyel zár egy-egy részt, s amúgy is jellemző a műre a megválaszolatlan kérdések repertoárja.
Végül is saját kulcsával nyitotta ki az ajtót, végigment a szobákon Billy feje fölött, és közben kiáltozott: Apa! Papa, hol vagy? És így tovább.
Valamiféle előadásra is sor került abban a helyiségben, a főangol tartotta a testi higiéniáról; majd szabad választás következett. Az amerikaiaknak legalább a fele véges-végig bóbiskolt. Az angol felállt a színpadra, tiszti pálcájával megkopogtatta a trónszék karfáját, és azt kiabálta:
Fiúk, fiúk. . ., egy kis figyelmet kérek ...
És így tovább.
Úgy gondolom, hogy ez a lesajnáló nézet is abból fakad, hogy az olvasó is ebben a rohanó és vérengző világban él, annak része és ő maga is azzá lesz, ami a környezete. Aztán visszatérő jelenség még a regényben a Kék és elefántcsontszínű jelző, mely a hideg, a fagyás és a halál szinesztéziája.
Újra látták a halott csavargót. Csonttá fagyva feküdt a vágány mellett a gazos földön. Embrionális testtartásban feküdt, mintha még halálában is másokhoz akarna bújni, mint az elernyedt szerelmesek. De most nem voltak mások. Most csak a ritka levegőhöz és a salakhoz bújhatott. Valaki lehúzta a bakancsát. A meztelen lába kék és elefántcsontszínű volt.
Billy megnézte a végétől visszafelé, aztán a kezdettől előrefelé a háborús filmeket és addigra már ideje volt, hogy kimenjen a háza kertjébe, ahol a repülő csészealjjal kellett találkoznia. Ki is ment, kék és elefántcsontszínű lába letaposta a nedves pázsitot.
Csak kevés pontban szembesít a brutális háború képeivel, inkább úgy érzelmezi őket, mint egy az autónk mellett elsuhanó reflektorfényt, "így megy ez. Kellő fekete humor párosul a műben, ilyen pl.:
És akkor Billy és a maori meg a többiek, ki-ki a maga ásta gödrén keresztül, végül is egy faboltozathoz ért. Sziklák fölött összerótt szálfák képezték ezt a hevenyészett födémet. A foglyok nyílást vágtak a faburkolatba. Valami sötét és tágas térség volt odalenn.
Egy német katona leereszkedett zseblámpával a sötétbe, és sokáig odalenn maradt. Amikor végül visszatért, azt jelentette a nyílás pereménél várakozó fölöttesének, hogy több tucat holttestet talált odalenn. Lócákon ülnek. Civilek; nincs rajtuk dögcédula.
Így megy ez.
A fölöttes parancsot adott, hogy tágítsák ki a mennyezetbe vágott lyukat, azon pedig eresszenek le egy létrát, hogy kihozhassák a holttesteket. Így kezdte meg a működését Drezdában az első hullabánya.
Érezhetően minősíti és lázong a háború ellen (kicsit mintha Mary OHare lenne leginkább a Vonnegut személyiség a regényben), s azzal is tisztában van, hogy ez egy szélmalomharc, melyet megnyerni nem lehet...
Egyszer elmondtam ezt Harrison Starrnak, a filmesnek is, mire ő felvonta a szemöldökét és megkérdezte:
Ez valami háborúellenes könyv?
Igen feleltem. Úgy hiszem.
Tudja-e, mit mondok annak, akiről azt hallom, hogy háborúellenes könyvet ír?
Nem. És mit mond annak, Harrison Starr?
Én annak ezt mondom: Miért nem ír helyette inkább egy gleccserellenes könyvet?
Ezen persze azt értette, hogy mindig lesznek háborúk, s megakadályozni a háborúkat semmivel sem könnyebb feladat, mint feltartóztatni a gleccsereket. Ezt én is elhiszem. És ha nem is zúdulnak ránk a háborúk olyan állhatatos állandósággal, mint a gleccserek, még akkor is ott leselkedik az öreg közönséges halál.
Továbbá szerepet kap még a kapitalizmusban keresett boldogság, a materialista értékek bírálata, ellélektelenedés, hatalomvágy és annak veszélyei, ahogy a szocreál képek némelyike is, mint például az öregedés (mely szerintem a regény legdurvább és legkiábrándítóbb két részlete).
És aztán Billy visszautazott az időben-, egészen tizenhat éves koráig, amikor éppen egy orvos várószobájában ült. Billy megfertőzte valamivel a hüvelykujját. Rajta kívül csak egyetlenegy beteg várakozott, egy nagyon öreg ember. Az öregember rettenetesen kínlódott, szörnyen felfúvódott. Hatalmasokat szellentett, aztán meg böfögött. Bocsánat mondta Billynek. És aztán újra csinálta. És hozzátette: Jaj, istenem, tudtam, hogy rossz lesz megöregedni. A fejét rázta. De azt nem is sejtettem, hogy ennyire rossz lesz.
Az anyjának már alig volt hangja, ezért aztán Billynek, ha hallani akarta, egészen oda kellett dugnia a fülét az anyja pergamen ajkához. Nyilvánvalóan valami nagyon fontos mondanivalója volt.
Hogyan ... ? kezdte az anyja, és aztán abbahagyta. Fáradt volt. Abban reménykedett, hogy nem kell kimondania a mondat folytatását, hogy Billy majd befejezi helyette. De Billynek fogalma sem volt, hogy mire gondolhatott.
Mit hogyan. anya? sürgette.
Az öregasszony nehezen nyelt, könnyek csordultak ki a szeméből. Aztán rozzant teste minden zugából összeszedte az energiáit, még ujjai hegyéből és a lábujjaiból is. Végül elegendő erőt halmozott fel magában, hogy elsuttoghassa ezt a teljes mondatot:
Hogyan öregedtem meg ennyire.
Természetesen szerepet kap a többi emberi és társadalmi hiba is, így tehát a kizsákmányolás és az erkölcsi hanyatlás mely az érezhető és megérthető mizantrópiába vezet. (Pénztermő fa), haha!
A levelei húszdolláros bankjegyek voltak. A virágai államkötvények. A gyümölcsei gyémántok. A fa vonzotta magához az emberi lényeket, akik ott, a fa tövében mind megölték egymást, és ebből nagyon jó trágya lett. Így megy ez.
Amúgy Billy Kilgore Trout-műveket olvasott, köztük A nagy jelzőtábla címűt is, amelyben éppen a vele megtörtént események vannak rögzítve, ám ekkor már Billy valóban átélte az UFO kalandot. A valóság síkokat csak szaggatva észleljük, de mindvégig ott vannak a háttérben. Tehát kapjuk fehéren-feketén az abszurditást, a már komoly kultusz ölelte szerzőtől... nem tudok mást ajánlani, csak hogy, dőlj hátra és merülj el ebben a másik dimenzióban, mely bár viccesebb, mint ami az ablakon kívül fogad, de egy ujjhegynyit sem hamisabb sajnos!
- Kellett-e Hamburgot szünet nélkül bombázni és bombázni? Kellett.
- Hirosima? Kérdezzék inkább azokat, akik az atombomba nélkül ma nem élnének.
- Na és Nagaszaki? Nem kellett volna.
- Kellett volna-e Hanoi polgári lakosságát folyamatosan bombázni? Nem.
- Szükség volt Kambodzsa bármely területének bombázására? Nem volt szükség.
- Szükség volt-e a Líbia elleni légitámadásra? Nem volt szükség rá. Showműsor volt.
- Szükség volt-e Panama City bombázására? Nem volt rá szükség. Az is showműsor volt. Köszönöm a figyelmet." *
* Kurt Vonnegut - Halálnál is rosszabb
Az első kérdés melyet fel kell tenni a művel kapcsolatban, az hogy: ez posztmodern regény vagy science fiction? A válasz nem oly egyszerű, hiszen ha elfogadom John Barth megközelítését (s elfogadom), aki olyasmit mond ki, hogy a posztmodern tulajdonképpen a modern és a premodern szintézise, illetve Paul de Man meglátása, miszerint a posztmodern a modernizmus paródiája. Akkor bizony a posztmodern az Barth, Pynchon, Coover, Vonnegut, Barthelme nemzedék. Mi a különbség a nyolcvanas-kilencvenes évek posztmodernnek nevezett írásmódja és a húsz-harminc korábbi, régi avantgárd hagyományokon járó neoavantgárd között? A második világháborúk adta szöveghagyomány tagadhatatlanul arra utal, hogy a próza legújabb fejleményei nem különíthetőek el a regény XX. századi filozófiai "forradalmától". Proust, Musil, Joyce elbeszélője (különböző eszközökkel természetesen) megalapozza: eljátssza egyes háború utáni szerzők (Pynchon, Nabokov, Barth, Vonnegut, Barthelme) eltűnő/megsokszorozódó elbeszélőinek színrelépését.
Mindenképpen tény, hogy a posztmodern prózában létrejöttek olyan elbeszélői formációk, amelyekben a posztmodern nyelvcentrikusság poszthumanizmusa magától értetődően otthonosan mozog és vegyül az SF világában-világával, pontosabban az SF nyelvében és metaforáiban. Valószínűleg nagy szerepet kapott e formációk létrejöttében maga a cyberpunk irányzat, amelyet sokan a posztmodern kultúra és az SF természetes módon virtuális (autentikus) találkozási pontjának tartanak. A barlangmotívum ugyanakkor a posztmodern egyik alapkérdéseként jelenik meg: Úgy élünk, hogy nézzük a barlang mélyén az árnyakat, s közben a valóság a hátunk mögött zajlik. Képernyők meg vásznak, mindig csak képernyők meg vásznak. A tévé, számítógép képernyője, a mozivászon előtt ülve, láthatatlan szerelmekkel teremtünk összeköttetést, árnyakba kapaszkodunk, képtelenek vagyunk megfordulni, mert a kinti fény elvakítana bennünket. (Platón)
Persze a fatalizmus is erősen érezhető, így hát a külső nézőpont miatt SF is egyben, de már itt leírom, hogy a regényben szereplő összes sciemce fiction direkt és megjátszott, már-már mulatságos klisé. Ám éppen ezek a lerágott csontoknak nevezhető-ható elemek, teszik viccessé, s élvezhetővé, olvastatóvá az egészet, s éppen ezeknek az elemeknek a feladata még az is, hogy a mély kritikát felszínesebbé, s nem oly szembetűnővé tegyék. Ám a háttérben ott lélegeznek továbbra is, de még sem bírjuk olyan komolyan venni őket, pedig igenis
harcot indít az emberi tudatlanság és butaság ellen, mely globálisan hálózza be az egész világot, a saját maga fura, "vonneguti" abszurd kritikájával érvel ellene, a mindenütt reklámozott, s sikerének alapjait jelentő: "a legfeketébb fekete humor".
Az önpusztító és önmagába lassan légszomjjal fúló világunk helyett újat teremt: Tralfamador, illetve önálló életet élő, skizofrén, vagy csak skizoid, (az órán úgy hangzott el, talán csak túl sok SF-et olvasott, ez adta a bámulatos képzelgéseket és ehhez az erőt) alteregókat hoz létre: Kligora Trout.
Munkáiban mindvégig az abszurditás és fekete humor labdáival játszva vonja be az olvasót egy meghökkentő világba, a mi és az ő világa közt ingázunk, ám a jobbító, szemfelnyítógató szándék és stílus briliáns keveréke ostorcsapásokkal próbálja enyhíteni az emberi butaságot. Hitet tesz a humanista értékek mellett, ám azt is közli, a világ már megváltozni nem tud, egyesen rohan a szakadékba, mérhetetlen pusztulás lapul az ajtó mögött, s vérző, háború és pénz égette lábai már a küszöbön kopognak.
Már a cím is egy bizonyos abszurdsággal indít, mely nem csak magára a műre, de az összes művére jellemző, amolyan kritérium, márkajegy ha abszurd? Akkor Vonnegut! ha fekete humor? Akkor Vonnegut!...
A cím két részből áll, az első maga az eredeti cím, a második pedig egy Mary O Hare felvetésének köszönhetően: avagy a gyermekek keresztes hadjárata
A történet kezdése, miszerint Billy Pilgrim a második világháborúban átélt, de főleg a drezdai bombázások emlékeit szeretné megírni, így hát felkeresi egy régi katona társát (Berndard V. O Hare).
Ám az emlékek csak szórványosak, egy könyv megírására nem elegendőek, hiába van már több ezer oldal összeírva, nem elég tényszerűek, s persze ott van még egy zavaró körülmény, a feleség (Mary), aki militarista ellenes, s úgy gondolja egy ilyen könyv megint csak a háborút istenítené, magasztossá téve a halált és az értelmetlen öldöklést.
Így végül Billy: Mary, én nem hiszem, hogy ezt a könyvemet valaha is befejezem. Eddig már legalább ötezer oldalt összeírtam és mindet elhajítottam. De ha egyszer mégis befejezném, becsületszavamra kijelentem: nem lesz benne se Frank Sinatra, se John Wayne számára szerep.
Tudja mit? tettem még hozzá. Azt a címet adom neki, hogy: A gyermekek keresztes hadjárata.
A könyvet ajánlja még Gerhard Müllernek is, aki egy drezdai taxisofőr és a kommunizmusról beszélgetnek, hogy milyen volt régebben, s milyen ma. S már itt az elején ki kell, hogy mondjam, amit a történelem is megtesz, s szembesít a drezdai bombázással kapcsolatban, a teljes értelmetlenséggel. Csak bosszú, nem haditett, Drezda jóval több egy fatális tömegtragédiánál, hadi brutalitásnál, erő és fölényfitogtatásnál; Drezda maga az értelmetlen abszurditás, s ez nem science fiction, ez nem posztmodern; ez történelmi tény. A könyv 10 fejezetes, de az első csak a regény keletkezésének körülményeivel foglalkozik, míg a 10. zárja le és magyarázza. Az első fejezet vége és a regény búcsúzó szavai (kis jóindulattal) hipertext szövegként is működne a csipcsirip miatt. A maradék 8 fejezet néhol-néhol felbukkanó narratívját a valóság színlelten teszi érthetővé, benne van egy erős kételkedés az elbeszélői én és a történet cselekményei közt. Gyakran érezni úgy, a narrátor (tehát maga Vonnegut) nem vállalja, hogy bármi köze is lenne a történtekhez, mindössze két helyen jelenti ki, hogy ő tudja, ő ott volt. A történet 3 szálon fut, s azok komplexen tördelve fel-fel bukkannak, majd pedig újra eltűnnek, így mondható a műre, a csapongás vs. komplexvitás. Dekonstruktívan a fejezeteket felvagdalhatnánk, s felcserélgetve oszthatnánk le és ki, mint kártyalapokat, a játék (és az egész mű), állandó csúszásai és csúsztatásai miatt, mindig értelmes előzményekbe és okozatokba ütköznénk. Valószínűnek tartom, hogy Vonnegut a regény megírása után maga is feldarabolva szerkesztette össze a már kész történetet, megadva ezzel is a lépegetés érzését az olvasóban, (az időutazás hangulatát keltve), melyről könnyen W. Iser Az olvasás aktusa - Az esztétikai hatás elmélete jut eszembe. Iser azt állítja, hogy maga az irodalmi szöveg fiktív készítmény, mindez egy olyan rendszer, melyből hiányoznak a szükséges valóságpredikátumok. Az irodalmi szöveg szerinte nem empirikus, és az adott tárgyi világ sem, melyet ez ad közre és azt ábrázolja, ami nem adott. A fikció teljesítménye a funkciójában alapul. A fikció és a valóság többé már nem fogható fel létviszonyként, csak közlésviszonyként. A fikció ahelyett, hogy a valóság puszta ellentéte lenne, közöl velünk valamit a valóságról. A fikció, mint kommunikációs struktúra a valóságot egy szubjektummal kapcsolja össze, amely a fikció révén egy reális létezővel kerül kapcsolatba. Ha azt tesszük fel, hogy a fikció nem valóság, akkor sem azért válik azzá, mert hiányoznak belőle a szükséges valóságpredikátumok. Mert a valóságot úgy képes megosztani, hogy közölhetővé és közérthetővé, vagyis publikussá válik, tehát nem képes önmaga által megszervezett lenni. A funkciótörténeti szövegmodellnek két közös pontja a szöveg és a valóság (a szöveg és az olvasó között lévő kapcsolat). A jelek pragmatikus alkalmazása mindig azzal a viselkedéssel függ össze, amelyet a befogadóban kell keltenie. Visszakanyarodva magára a bombázásra, az abszurd kezdetére, végpontjára, alapjára, melyben a történelmi valóság és a tények mögött az ok és okozat keresése (ám mint a SF-ekre jellemző, választ nem ad, csak egy gyenge vigaszt és alternatívát, itt speciel a Tralfamador szemlélettel, mely megint csak egy újabb abszurditás) melyre talán a MIÉRT? szó a legracionálisabb. Tehát fel lehet fogni és értelmezni egy emlékező és emlékeztető regényként, mely három síkon fut.
Billy Pilgrim optikus kisszerű és szürke élete a háború utáni Amerikában. (Billy Pilgrim -> Pilgrim szó jelentése Zarándok, mely textualitása is magyarázatot ad a főszereplő lépegetéseire), amint a tralfamadori világban találja magát, s ellentétben az itteni világgal, ő ott középpontban van. Figyelik, kiállítják, a valóságos élethez szükséges eszközökkel rendezik be életét, ám minden csak díszlet. (megjegyzem vicces, hogy a látogatók száma megemelkedett, mikor valami újat csinált Billy -> ez annyira emberi tulajdonság, erre épül a bulvár sajtó és a valóságshow) Billy ezzel ellentétben, a mi világunkban nincs középpontban, (gonosz vagyok, de úgy érzem ez is közrejátszik abban, hogy olyan kitartóan akarja bizonygatni a nyilvánosság előtt a megélt igazát, hiszen idősödő emberként már elérte azt, amit el lehetett életében, talán némileg nyűgnek is érzi magát a családjában, így az ő életének fontosságát és tartalmasságát hangsúlyozó dolog az öregedés egyik szegmense - az öregedéssel való szembesítésre több példát is hoz, de erről majd később) aki gyermekként is mély traumákat élt meg (magasság + félelem -> bevizelés). S felnőttként is szerencsétlen, szorongó, testileg visszamaradott és esetlen ember, akire a háború is ráverte kellőképpen a pecsétjét (ehhez jön még később a repülőgép balesete is, mely valószínű, hogy komoly szerepet játszhat Billy látomásainak életszerűségében). Újságokban és rádióműsorokban adja elő utazásainak értelmét, mivoltát a földre és a jelenlegi materialista értékek felülbírálatát a tralfamadori életszemlélettel, melyben a halál elveszti szerepét. Hiszen itt az időszemlélet nem más, mint egy olyan időbeliség, ahol Drezda nem fontosabb, mint bármely más pillanat. A halál nem végpont, hanem a minden pillanatban létező pillanatok egyike. Egyetlen pillanat végtelen számú lejátszódása helyett minden pillanat mindenkori lejátszódása egyszerre. A lányáról nem sokat tudunk meg (sem magáról a családjáról), csak hogy folyamatosan harcol apja ellen, hogy ezekkel a kijelentésekkel ne rontsa a család hírnevét és becsületét.
A második életsík a múlté: Billy háborúja, Amerika háborúja, s erre fel is hívja a figyelmet, bírálóan vonja kérdőre az Egyesültállamok vezetését, előtérbe helyezve a kor maradandó bírálatát, a csorbát szenvedett baklövését; Vietnámot (mely megint csak az értelmetlen öldöklés szimbóluma a történelemben):
Tegnapelőtt este lőtték agyon Robert Kennedyt, akinek a nyaralója csak nyolc mérföldnyire volt attól a háztól, ahol én egész éven át lakom. Így megy ez. Martin Luther Kinget egy hónappal ezelőtt lőtték agyon. Ő is meghalt. Így megy ez. És a kormányom minden áldott nap számot ad nekem azokról a hullákról, melyeket a haditudomány termelt Vietnamban. Így megy ez.
A táborok ábrázolása megint csak abszurd, s bár kerüli a véres és a Holocaust irodalom által használt képeket, mégis kellően érzékelteti a borzalmakat, fogságának kálvária-stációival és a Drezda tüzes koronájával, az értelmetlenség küszöbén hajlongva.
A harmadik az idő nélküli, a nem értelmezhető idő síkja, Billy látogatásai a Tralfamador világban, amelyben a lerágott SF elemeket felhasználva egy repülő csészealj ({vagy a saját álma?} és a Traflamadorok leírása: magasságuk két láb, a színük zöld, és vízvezetékpumpa alakjuk van. A pumpás részük a földön áll, s végtelenül hajlékony nyelük rendszerint az ég felé mered. Minden nyél tetején egy kis kéz van, egyetlen zöld szemmel a tenyerén. Igen barátságos teremtmények, és négy dimenzióban látnak.) ragadja el újra és újra (idősíkban és időegységben való lépegetés). Itt állatkerti lényként tartják, mutogatják, úgy éli szükségleteit és nemi életét (egy-elrabolt elveszett-eltűnt színésznő vagy fotómodell), mint nálunk a ketrecben a majmok. Ami az első két síkban történik; az erőteljesen hat igaznak, hitelesnek, csak éppenséggel kevés. A részletek hitele és annak valóságprédikátuma nem ötvöződik, csupán egymás mellé kerül-lép. A harmadik sík ezzel ellentétben a szokványos-vázlatos SF motívumival, nem kiteljesít, hanem éppen félrevisz.
Az elemzés elején már említettem az ismétlődő szavakat, melyek többsége gúnyos vagy morbid, de mindenképpen abszurd, mégis ahogy haladunk a történetben előre (az előre szó, nem helyénvaló, mert előre-hátra, összevissza kanyarog a történet és az idősíkok vágásai), úgy vesszük ezeket természetesnek. Ilyen szó például a minden végzetes és megváltoztathatatlan, beletörődést kívánó cselekmények és történések, tehát a halállal kapcsolatos elbeszélések végén az: így megy ez
Miközben Billy egy vermonti kórházban lábadozott, a felesége belehalt egy véletlen szénmonoxid-mérgezésbe. Így megy ez.
Hathónapi börtönre ítélték. Ott is halt meg a börtönben, tüdőgyulladásban. Így megy ez.
A lekezelő és nem az írásmódban pózoló jelenség, (minimalizmusra erősen jellemző, ismétlések, és az olvasó jelenlétének tudomásul nem vétele; pl. Carver, vagy a korai Ellis) az a lekicsinylő felsorolás és nem írom le mert nincs jelentősége, csak nekem fontos, neked Olvasónak, nem és így tovább, mellyel zár egy-egy részt, s amúgy is jellemző a műre a megválaszolatlan kérdések repertoárja.
Végül is saját kulcsával nyitotta ki az ajtót, végigment a szobákon Billy feje fölött, és közben kiáltozott: Apa! Papa, hol vagy? És így tovább.
Valamiféle előadásra is sor került abban a helyiségben, a főangol tartotta a testi higiéniáról; majd szabad választás következett. Az amerikaiaknak legalább a fele véges-végig bóbiskolt. Az angol felállt a színpadra, tiszti pálcájával megkopogtatta a trónszék karfáját, és azt kiabálta:
Fiúk, fiúk. . ., egy kis figyelmet kérek ...
És így tovább.
Úgy gondolom, hogy ez a lesajnáló nézet is abból fakad, hogy az olvasó is ebben a rohanó és vérengző világban él, annak része és ő maga is azzá lesz, ami a környezete. Aztán visszatérő jelenség még a regényben a Kék és elefántcsontszínű jelző, mely a hideg, a fagyás és a halál szinesztéziája.
Újra látták a halott csavargót. Csonttá fagyva feküdt a vágány mellett a gazos földön. Embrionális testtartásban feküdt, mintha még halálában is másokhoz akarna bújni, mint az elernyedt szerelmesek. De most nem voltak mások. Most csak a ritka levegőhöz és a salakhoz bújhatott. Valaki lehúzta a bakancsát. A meztelen lába kék és elefántcsontszínű volt.
Billy megnézte a végétől visszafelé, aztán a kezdettől előrefelé a háborús filmeket és addigra már ideje volt, hogy kimenjen a háza kertjébe, ahol a repülő csészealjjal kellett találkoznia. Ki is ment, kék és elefántcsontszínű lába letaposta a nedves pázsitot.
Csak kevés pontban szembesít a brutális háború képeivel, inkább úgy érzelmezi őket, mint egy az autónk mellett elsuhanó reflektorfényt, "így megy ez. Kellő fekete humor párosul a műben, ilyen pl.:
És akkor Billy és a maori meg a többiek, ki-ki a maga ásta gödrén keresztül, végül is egy faboltozathoz ért. Sziklák fölött összerótt szálfák képezték ezt a hevenyészett födémet. A foglyok nyílást vágtak a faburkolatba. Valami sötét és tágas térség volt odalenn.
Egy német katona leereszkedett zseblámpával a sötétbe, és sokáig odalenn maradt. Amikor végül visszatért, azt jelentette a nyílás pereménél várakozó fölöttesének, hogy több tucat holttestet talált odalenn. Lócákon ülnek. Civilek; nincs rajtuk dögcédula.
Így megy ez.
A fölöttes parancsot adott, hogy tágítsák ki a mennyezetbe vágott lyukat, azon pedig eresszenek le egy létrát, hogy kihozhassák a holttesteket. Így kezdte meg a működését Drezdában az első hullabánya.
Érezhetően minősíti és lázong a háború ellen (kicsit mintha Mary OHare lenne leginkább a Vonnegut személyiség a regényben), s azzal is tisztában van, hogy ez egy szélmalomharc, melyet megnyerni nem lehet...
Egyszer elmondtam ezt Harrison Starrnak, a filmesnek is, mire ő felvonta a szemöldökét és megkérdezte:
Ez valami háborúellenes könyv?
Igen feleltem. Úgy hiszem.
Tudja-e, mit mondok annak, akiről azt hallom, hogy háborúellenes könyvet ír?
Nem. És mit mond annak, Harrison Starr?
Én annak ezt mondom: Miért nem ír helyette inkább egy gleccserellenes könyvet?
Ezen persze azt értette, hogy mindig lesznek háborúk, s megakadályozni a háborúkat semmivel sem könnyebb feladat, mint feltartóztatni a gleccsereket. Ezt én is elhiszem. És ha nem is zúdulnak ránk a háborúk olyan állhatatos állandósággal, mint a gleccserek, még akkor is ott leselkedik az öreg közönséges halál.
Továbbá szerepet kap még a kapitalizmusban keresett boldogság, a materialista értékek bírálata, ellélektelenedés, hatalomvágy és annak veszélyei, ahogy a szocreál képek némelyike is, mint például az öregedés (mely szerintem a regény legdurvább és legkiábrándítóbb két részlete).
És aztán Billy visszautazott az időben-, egészen tizenhat éves koráig, amikor éppen egy orvos várószobájában ült. Billy megfertőzte valamivel a hüvelykujját. Rajta kívül csak egyetlenegy beteg várakozott, egy nagyon öreg ember. Az öregember rettenetesen kínlódott, szörnyen felfúvódott. Hatalmasokat szellentett, aztán meg böfögött. Bocsánat mondta Billynek. És aztán újra csinálta. És hozzátette: Jaj, istenem, tudtam, hogy rossz lesz megöregedni. A fejét rázta. De azt nem is sejtettem, hogy ennyire rossz lesz.
Az anyjának már alig volt hangja, ezért aztán Billynek, ha hallani akarta, egészen oda kellett dugnia a fülét az anyja pergamen ajkához. Nyilvánvalóan valami nagyon fontos mondanivalója volt.
Hogyan ... ? kezdte az anyja, és aztán abbahagyta. Fáradt volt. Abban reménykedett, hogy nem kell kimondania a mondat folytatását, hogy Billy majd befejezi helyette. De Billynek fogalma sem volt, hogy mire gondolhatott.
Mit hogyan. anya? sürgette.
Az öregasszony nehezen nyelt, könnyek csordultak ki a szeméből. Aztán rozzant teste minden zugából összeszedte az energiáit, még ujjai hegyéből és a lábujjaiból is. Végül elegendő erőt halmozott fel magában, hogy elsuttoghassa ezt a teljes mondatot:
Hogyan öregedtem meg ennyire.
Természetesen szerepet kap a többi emberi és társadalmi hiba is, így tehát a kizsákmányolás és az erkölcsi hanyatlás mely az érezhető és megérthető mizantrópiába vezet. (Pénztermő fa), haha!
A levelei húszdolláros bankjegyek voltak. A virágai államkötvények. A gyümölcsei gyémántok. A fa vonzotta magához az emberi lényeket, akik ott, a fa tövében mind megölték egymást, és ebből nagyon jó trágya lett. Így megy ez.
Amúgy Billy Kilgore Trout-műveket olvasott, köztük A nagy jelzőtábla címűt is, amelyben éppen a vele megtörtént események vannak rögzítve, ám ekkor már Billy valóban átélte az UFO kalandot. A valóság síkokat csak szaggatva észleljük, de mindvégig ott vannak a háttérben. Tehát kapjuk fehéren-feketén az abszurditást, a már komoly kultusz ölelte szerzőtől... nem tudok mást ajánlani, csak hogy, dőlj hátra és merülj el ebben a másik dimenzióban, mely bár viccesebb, mint ami az ablakon kívül fogad, de egy ujjhegynyit sem hamisabb sajnos!
Hozzászóláshoz jelentkezz be vagy regisztrálj!