Feltöltve: 2008-03-15 01:21:34
Megtekintve: 6279
Interart
A patak titka
Erdők zöld, sejtelmes sátora alatt,
Szalad szilajul, szédülten a patak.
Bukik, szökell, hajtja szerelmes, titkos vágya;
Beleomlani a messzi, kék óceánba.
(Hajcihő)
Secret of the creek
Under mysterious green tent of the forests,
Creek is giddy, running wildly, without rest,
It's falling, springing, driven by a loving, secret desire;
Flowing into the far, deepblue ocean' s water.
(Gunoda)
(Pető Csaba, a "Vízesés" című festményére, amit animáltam.)
Erdők zöld, sejtelmes sátora alatt,
Szalad szilajul, szédülten a patak.
Bukik, szökell, hajtja szerelmes, titkos vágya;
Beleomlani a messzi, kék óceánba.
(Hajcihő)
Secret of the creek
Under mysterious green tent of the forests,
Creek is giddy, running wildly, without rest,
It's falling, springing, driven by a loving, secret desire;
Flowing into the far, deepblue ocean' s water.
(Gunoda)
(Pető Csaba, a "Vízesés" című festményére, amit animáltam.)
Íme egy igazi műhelymunka, egymás gondolatainak megtermékenyítése:
Pető Csaba (petőgaléria) megfestett egy vízesést, én megmozdítottam rajta a vizet,társítottam hozzá egy versemet, és Gunoda lefordította!
Pető Csaba (petőgaléria) megfestett egy vízesést, én megmozdítottam rajta a vizet,társítottam hozzá egy versemet, és Gunoda lefordította!
Hozzászóláshoz jelentkezz be vagy regisztrálj!
2008-03-17 09:45:10
Gratulálok Nektek, a kép és a vers nagyon jól erősítik egymást, összhangban vannak.
"Tarzanos" angol- tudásommal számomra nem jött volna így át a vers hangulata, de elolvastam párszor hangosan, és a fordítás dallama, lüktetése nagyon tetszik.
Üdv, Vidra
2008-03-16 19:07:43
Szia Hajcihő!
Pető Csaba képe animálva és a versed már rég egymásra találtak. Tetszett mindkét ötlet, az animálás és az egymásnak megfelelő hangulat és gondolat egymáshoz rendelése. Azzal, hogy a versfordítás is mellé került, egy új lehetőséget nyitottatok, egy kaput, amin át egy kortásrs vers új nyelvi környezetben, egy más nyelvi gondolkodásban megmutathatja magát.Megtartva a zenéjét, ami sajátja volt.
Gratulálok minden alkotónak, akinek része volt benne!
Szeretnék majd én is hasonlót, s van is ötletem hozzá!:)
Üdv: Aysa
2008-03-16 02:07:48
Nem is mondtam, csak azt, hogy annak hiányában nem tudod értékelni!:-DDD
2008-03-16 01:19:33
kedves Fefóm!
El van nézve, és köszönöm!:-DDD
Barátsággal: Hajcihő
2008-03-16 01:10:12
Ez attól lehet, hogy nincs angol lelked, és bár el tudod olvasni, és érted is, de nem érzed, angol lélek hiányában!
2008-03-16 01:09:25
Köszi tux!
2008-03-15 17:59:41
...mind ez egyszerűen csodálatosan szép így együtt, és külön külön is...Gratulálok: tux...
2008-03-15 14:25:24
Elnézést kérek mindhármatoktól, hogy nem vagyok képes a művészet illő hangján szólni, de a vers, amit Hajcihő irt, annyira elbűvölt, az után már nem nyilt versre a szám. Pető Csaba a természet avatott festőművésze megint nagyot alkotott, ám a patak a heves, mozgalmas zuhanással, rohanással szerelemvágyásával oly erősen leköti figyelmemet, hogy ez után már - jaj szegény fejemnek, - kiderült, hogy nem értem az angol nyelvet. Mégis ünneplőbe öltözött lélekkel meghajolok Előttetek, mert csodálatos, a kép a szó a művészet amit most teremtettetek. Már csak ezért is szeretlek titeket: fefo